Friday, July 15, 2011


From Latin metaphora from Ancient Greek μεταφορά (metaphora)
from μεταφέρω (metapherō, “I transfer, apply”) from μετά (meta, “with, across,
after”) + φέρω (pherō, “I bear, carry”) [source:]

to carry across;
through the meta field from one world of perspective
to another; a private/collective meta-portation device
through dimensions.

To be effective, she who throws a metaphor
must enter the now-world of her audience,
must learn this world’s vocabulary, its grammars,
must taste its desire, respect its fears;
must sneak through existing preconceptions to invade from within,
to attack without warning, with inner boundaries down,
to explode a bomb, call forth an apocalypse of all that's been,
stand her ground;
now transition transport meta.

to carry across;
suddenly a new spot,
cleared land, uncover fertile soil,
in new speed, a different vehicle, moving in trajectory
from one world to another, multidimensional
expansion pulling painfully / meta flows /
away the mask, feigned flatness goes.